Aucune traduction exact pour بشكل مختص

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe بشكل مختص

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Projet de loi portant création de tribunaux aux affaires familiales et consacrant le système de médiation. Ce projet vise à créer une juridiction spécialisée pour connaître des questions familiales avec l'aide permanente d'équipes interdisciplinaires de spécialistes.
    يهدف مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم الأسرة(9) وإدخال نظام التوفيق إلى وجود قضاء متخصص للتعامل مع قضايا الأسرة، وتقديم مساعدة متعددة التخصصات من المختصين بشكل دائم.
  • Vérifier que les objectifs de l'éducation énoncés dans la Convention sont respectés par ces établissements; Assurer le respect des principes généraux de la Convention, c'est-à-dire la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible; Veillez à ce que tous ces établissements soient dirigés conformément aux normes arrêtées par les autorités compétentes, en particulier en ce qui concerne la sécurité, la santé, les effectifs et la compétence du personnel, ainsi que l'efficacité de l'encadrement.
    السهر على أن تُدار هذه المؤسسات طبقاً للمعايير التي تحددها السلطات المختصة، وبشكل خاص في مجالات السلامة، والصحة، وعدد الموظفين وملاءمتهم، وإشراف ذوي الاختصاص.
  • Dans ces cas, l'Ombudsman collabore étroitement avec les services compétents afin de chercher des solutions, notamment d'étudier d'autres possibilités d'affectation, selon le cas.
    وسيعمل أمين المظالم في هذه الحالات بشكل وثيق مع المكاتب المختصة لإيجاد الحلول الممكنة، بما في ذلك التعيين في وظائف بديلة، عند الاقتضاء.
  • 15) Le Comité prend note des informations selon lesquelles un certain nombre de journalistes et personnels des médias auraient fait l'objet de harcèlement et les autorités compétentes n'auraient pas procédé rapidement à une enquête complète (art. 18 et 19).
    (15) وتحيط اللجنة علماً بأنباء تفيد أن عاملين في مجال الإعلام وصحفيين تعرضوا للمضايقة وأن هذه الادعاءات لم تخضع للتحقيق إما فوراً أو بشكل مدقق من السلطات المختصة.
  • - Encourageront la Commission intergouvernementale chargée de la coopération économique entre la Fédération de Russie et la République d'Azerbaïdjan à agir de façon dynamique en tant qu'organe permanent jouant un rôle important dans le traitement spécialisé de l'ensemble des questions liées au développement de la coopération économique bilatérale;
    تشجيع النشاط الدينامي للجنة الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الاقتصادي بين الاتحــاد الروسي وجمهوريــة أذربيجــان، باعتبارهــا هيئــة فاعلــة دائمــة، تــؤدي دورا هاما فيما يتصل بالنظر بشكل عام، وبواسطة جهات مختصة، في المسائل ذات الصلة بتنمية التعاون الاقتصادي الثنائي؛
  • Dans les cas où les renseignements et éléments d'information sollicités entrent dans le cadre de la coopération entre services de police judiciaire chargés de la répression du financement du terrorisme et de la grande criminalité transnationale organisée, les services compétents traitent directement ou par l'intermédiaire d'Interpol aux fins du suivi de la procédure dans sa forme judiciaire.
    وفي الحالات التي تكون فيها الاستخبارات والمعلومات المطلوبة مندرجة في إطار التعاون بين دوائر الشرطة القضائية المكلفة بقمع تمويل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، تتصرف الدوائر المختصة إما بشكل مباشر أو عن طريق الإنتربول قصد متابعة الإجراءات في شكلها القضائي.
  • En outre, la réunion a conclu dans une recommandation que les organes compétents existants, comme la COMEST (Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies de l'UNESCO), pourraient en particulier jouer un rôle décisif en favorisant un dialogue permanent sur l'enseignement et l'éthique des sciences, et a demandé aussi que la COMEST et le CIUS participent concrètement à la promotion de la responsabilité éthique dans le domaine des sciences.
    وبالإضافة إلى ذلك، خلص الاجتماع في إحدى التوصيات إلى أنه يمكن بشكل خاص للهيئات المختصة القائمة مثل اللجنة العالمية لأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجية التابعة لليونسكو أن تؤدي دوراً حاسماً في التشجيع على استمرار الحوار بشأن تعليم العلوم وأخلاقياتها، وأوصى أيضاً بالقيام على وجه التحديد بإشراك هذه اللجنة العالمية جنباً إلى جنب مع المجلس الدولي للاتحادات العلمية في مجال مسؤولية العلماء.
  • Le Département des opérations de maintien de la paix est entré par la suite en contact avec tous les agents-chefs du service de sécurité des missions de maintien de la paix, en faisant observer que la demande du Bureau du Coordonnateur ne s'appliquait pas à la composante maintien de la paix pour laquelle l'adoption de directives était clairement la prérogative du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix.
    واتصلت إدارة عمليات حفظ السلام في وقت لاحق بجميع كبار ضباط الأمن في بعثات حفظ السلام، لتخبرهم بأن طلب مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لا ينطبق على عنصر حفظ السلام لأن وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام هو المختص بشكل واضح بإصدار الأمر التوجيهي المتعلق به.
  • En avril 2003, le nouveau Code de l'enfant et de l'adolescent a été promulgué, ce qui a permis d'améliorer les principes d'une administration spécialisée de la justice dans les affaires qui en relèvent.
    وفي أيار/مايو 2002، تم التعرف على مشروع قانون الأسرة في سياق المناقشة الأولى، وأوقفت بعد ذلك الإجراءات الخاصة به وفي نيسان/أبريل 2003، صدر قانون الطفولة والمراهقة الجديد الذي سمح بتحسين مبادئ إقامة القضاء بشكل متخصص في الحالات المختصة به.
  • Aux termes de l'article 6.2(c) de la Convention de Stockholm, la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm devra coopérer étroitement avec les organes appropriés de la Convention de Bâle, pour « s'employer à établir, le cas échéant, les niveaux de concentration des substances chimiques inscrites aux annexes A, B et C afin de définir la faible teneur en polluants organiques persistants mentionnée au point ii) de l'alinéa d) du paragraphe 1 ».
    بموجب المادة 6-2 (ج) من اتفاقية استكهولم يتوجب على الأطراف في الاتفاقية أن تتعاون بشكل وثيق مع الهيئات المختصة في اتفاقية بازل من أجل "العمل على تحديد مستويات تركيز المواد الكيميائية المدرجة في المرفقات ألف وباء وجيم من أجل تحديد المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة المشار إليه في الفقرة 1 (د) `1`".